在线字典为您在线查询了语的词典内容如下,包括了语的拼音,读音,拼读;了语的意思和详细释义,了语的近反义词,了语的英语翻译,用了语这个词语怎么造句等内容。
了语读音/繁体/五笔/英文翻译
拼音 | le yǔ | 读音 | 跟我读 |
---|---|---|---|
繁体 | 了語 | 类型 | 词语大全 |
五笔 | 此词无五笔连打 | 平音 | leyu |
词性 | 中性 | 语法 | |
拼读 | 了(le1)额(e5),了(le5)|雨(yu3) | ||
英语翻译 | 过了语言课后After the language course;After a language after-school;Language after class |
了语是什么意思?
· 基本释义
尽头话,属于一种机智的戏言。
· 详细释义
尽头话,属于一种机智的戏言。
南朝 宋 刘义庆 《世说新语·排调》:“ 桓南郡 ( 玄 )与 殷荆州 ( 仲堪 )语次,因共作了语。 顾愷之 曰:‘火烧平原无遗燎。’ 桓 曰:‘白布缠棺竖旒旐。’ 殷 曰:‘投鱼深渊放飞鸟。’” 宋 苏舜钦 有《了语》诗。
了语的近反义词?
了语近义词:抱歉,查无了语的近义词
了语反义词:抱歉,查无了语的反义词
了语词语接龙
(~了语~)在开头的接龙:语文,语言,语塞,语境,语音,语素,语句,语法,语调,语体,语序,语种,语汇,语病,语感,语意,语族,语词,语心,语冰
(~了语~)在结尾的接龙:成语,口语,外语,谜语,俗语,絮语,吴语,俚语,谚语,表语,评语,主语,西语,古语,反语,华语,谶语,短语,母语,言语
暂时无法为您进行了语的词语顺序接龙!
用了语怎么造句?
您好,暂未查询到了语造句的内容。
世界语跨越了语言边界,它已在全球范围内被至少100万人使用,尤其是在专业领域。
Esperanto is used internationally across language boundaries by at least 1 million people, particularly in specialized fields.
此外讨论了语构真度在推理中的应用。
Finally, the applications of syntactic truth degrees in reasoning are also discussed.
近年来,翻译的研究从词句的层面转向了语篇层面。
Today's translation study has shifted its focus from words and sentence level to text level.
接下来,论文从三个方面阐述了语篇理论对谋篇和连贯构建的启迪。
Then, this thesis illustrates the effect to planning and construction of coherence, which is made by the theory of text in three ways.
不同文化间有不同的思维模式,思维模式的差异决定了语篇结构的差异。
Different cultures have different thought patterns. The differences of language thought pattern determine the differences of textual structure.
不同文化间有不同的思维模式,思维模式的差异决定了语篇结构的差异。
There exist different thought patterns in different cultural backgrounds. The dissimilarities of thought patterns determine the different modes of texts.
顺应原则从语言现实、社会规约和心理动机三个方面阐释了语码转换的原因;
The Principle accounts for the reasons of CS occurrence in terms of linguistic reality, social conventions, and psychological motivations.
在此过程中,不仅论证了语域理论的实用性,还进一部了解了活的、变化的语言。
In this process, the applicability of Register theory is testified, and the live, ever-changing language is better understood.
本文概述了语篇中体裁分析的特点,介绍了六种语篇模式论,述了体裁分析的价值。
This paper briefly introduces the concept of genre and the characteristics of genre analysis, the study and teaching value, especially six patterns of discourse development.
关联理论的翻译观揭示了语码转换的本质。在语码转换的过程中,关联性起着决定性的作用。
Relevance theory, reflecting the essence of language transmission, plays a key role in the process of language transmission.
阐述了语篇教学及语篇教学模式的优势,并从语篇教学的层面探讨了大学英语阅读课的教学方法。
This paper discusses the theoretical grounds for, the advantage for, and the use of discourse teaching pattern.
第四章分别介绍了语篇连贯的定义、连贯与衔接和语域的关系、判断语篇连贯的标准和散文的连贯性。
Chapter four discusses the notion of coherence, the relationship between coherence and cohesion, the standard to judge text coherence, and prose coherence.
第一章详细介绍了语际字幕翻译,并对中国现阶段影视作品语际字幕翻译的研究做了简要的文献综述。
Chapter One gives a detailed introduction to interlingual subtitling, and a brief review of past studies on interlingual subtitling for films and TV series is made.
研究还表明,各个语步之间的次序不是一成不变的,而是具有很大的灵活性,这也体现了语类动态性的特点。
The study also demonstrates that the sequencing of the moves enjoys a great flexibility, which to some degree reflects the dynamic nature of genre.
首先介绍了早期的语法限制研究,接着总结了近年的研究动向,文章还讨论了语码转换结构研究中的几个焦点问题。
Directing attention first to early publications on grammatical constraints on code-switching, the review then takes a close look at how other issues central to the topic have been addressed.
福勒等人认为,以往语言研究的主要缺陷,在于把语言与社会割裂开来,忽视了语篇、事件及其过程的社会历史场景。
They think that the major shortcomings of linguistic study are to isolate language from society, neglecting the historical and social background of events and processes.
本章介绍了语篇连贯的五种手段:指称、连接、省略、替代和词汇连贯,并运用这些手段对作品的篇章结构进行分析。
In this part five types of cohesion: reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion are introduced and applied to the analysis of how the novel is made coherent.
这个意大利语的短语可以译为“我尽力了”。
The Italian phrase can be rendered as 'I did my best'.
它已为墨西哥观众配成西班牙语了。
It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.
福克斯向前跨了一步,用马来语对他表示了欢迎,接着把他正式介绍给了杰克。
Fox stepped forward, welcomed him in Malay, and presented him to Jack.
最终,阿拉伯语取代了科普特语,这切断了古埃及和现代埃及之间的语言联系。
Eventually, the Arabic language replaced Coptic and this cut off the linguistic link between ancient and modern Egypt.
他用拉丁语问了汤姆一个问题,汤姆用同样的语言结结巴巴地回答了他。
He asked Tom a question in Latin, and Tom answered him lamely in the same tongue.
司法官认为她不懂丹麦语,因此就用德语把他的愿望重复了一遍。
The Councillor thought she did not understand Danish, and therefore repeated his wish in German.
既然我们弄明白古希腊语单词 pneumon的意思了,我们就可以把它与前缀peri 组合到一起,得到单词peripheumon ——古希腊人用它来指称肺部病症。
Now that we've figured out the ancient Greek meaning of pneumonia, we can stick it together with peri to get the peripheumon-their word for a lung problem.
这酒鬼又开始胡言乱语了。
The drunkard began to rave again.
这可能是后来的皮克特国王保护了盖尔语诗歌的缘故。
There seems to have been some patronage of Gaelic poetry by the later Pictish kings.
T先生是在告诉傻瓜们别再胡言乱语了。
Mr. T is telling fools to quit their jibber-jabber.
T先生是在告诉傻瓜们别再胡言乱语了。
Mr. T is telling fools to quit their jibber-jabber.
上述为您在线提供的了语的相关内容全部来自在线汉语词典,希望对您学习了语这个词语有帮助。