「译家」的拼音、意思和解释

译家是一个开头的词语,它的拼音是yì jiā,这篇文章为您提供了译家拼音,读音,怎么拼读,同时为了让您在线轻松学习译家,我们收录了汉语辞典中译家的意义和释义,近义词,反义词,译家的五笔怎么打。

在线字典为您在线查询译家的词典内容如下,包括译家的拼音,读音,拼读;译家的意思和详细释义,译家的近反义词,译家的英语翻译,用译家这个词语怎么造句等内容。

译家读音/繁体/五笔/英文翻译

拼音 yì jiā 读音 跟我读
繁体 譯家 类型 词语大全
五笔 此词无五笔连打 平音 yijia
词性 中性 语法
拼读 义(yi4)|鸡(ji1)衣(yi1)啊(a1),家(jia1)
英语翻译 翻译家an expert in translation

译家是什么意思?

· 基本释义

翻译家。吕澂《<中国佛学源流略讲>序论》:“佛教刚一传播,就曾有个别的译家和名僧的传记出现。”《修辞学习》1986年第2期:“我们许多优秀译家,在介绍外国作家作品上,在传播、交流世界文化上,是劳苦功高的。”

· 详细释义

翻译家。

吕澂 《<中国佛学源流略讲>序论》:“佛教刚一传播,就曾有个别的译家和名僧的传记出现。”《修辞学习》1986年第2期:“我们许多优秀译家,在介绍外国作家作品上,在传播、交流世界文化上,是劳苦功高的。”

· 网络释义

译家是汉语词汇,读音是yì jiā,意思是翻译家。

译家的近反义词?

译家近义词:抱歉,查无译家的近义词

译家反义词:抱歉,查无译家的反义词

译家词语接龙

(~译家~)在开头的接龙:家里,家长,家人,家门,家禽,家训,家具,家眷,家庭,家务,家鼠,家谱,家畜,家规,家伙,家宴,家业,家书,家访,家燕

(~译家~)在结尾的接龙:回家,我家,全家,画家,专家,搬家,住家,谁家,作家,阖家,渔家,在家,人家,法家,恋家,名家,东家,儒家,亲家,世家

暂时无法为您进行译家的词语顺序接龙!

用译家怎么造句?

您好,暂未查询到译家造句的内容。

学研究中,文化对翻的影响越来越为中外翻译家所重视。

In translation studies, an increasing attention has been paid to the influence of culture upon translation among translators home and abroad.

我国当代著名翻译家许渊冲教授在中诗外方面做出了很大贡献。

Professor Xu Yuanchong made remarkable contribution to Chinese poetry translation and has had far-reaching influence in the area.

在翻实践上,中外翻译家的大量古诗英的作品验证了意境一定程度的可性。

In translating practice, numerous translated works provide factual evidence for the translatability of ideorealm.

长期以来,国内外翻译家、学者就中国古典诗词可不可、应该如何等问题争论不休。

For a long time, Chinese and foreign translators and scholars have been consistently discussing whether Chinese classical poems are translatable and if they are, then how should they be translated.

美国著名作海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩,不少翻译家过该作品。

Hemingway's representative work The old Man and the Sea is a beautiful flower in the world's literature, and many translators have ever translated this story into Chinese.

国际翻译家联盟(简称国际联,英文简称FIT)将这些协会团结起来,帮助他们分享彼此的知识与经验。

The International Federation of Translators (FIT) unites these associations, helping them to benefit from shared knowledge and experience.

对这个词的法,众已有种种表达:造作、合成、活动、过程、力量、化合、组成、制造、决意、协同、构造。

Translators have rendered the word in many different ways: formations, confections, activities, processes, forces, compounds, compositions, fabrications, determinations, synergies, constructions.

经过数代学者译家的努力,英汉诗以多种形式(如多位诗人选集、个人全集或收入文学作品选集等)被西方读者和学界接受,产生了相当影响。

English translation of classical Chinese poetry in various forms has been accepted among scholars and readers and has exerted much influence in the west.

1926年的11月15日,美国全国广播公司(或广播公司)广播网开通,开通之初有24电台。

November 15, 1926, The NBC radio network opens with 24 stations.

注释:在马约卡(地中海西部西班牙的一个大岛屿)一店里两个招牌上的英文,原意是"能说标准英语"及"我们能说美式英语",无论是拼法、语法还是词的用法上,都因受当地语言习惯的影响,使说英语的游客难以明白其意思。 因而成了"林迷途"主题中最能说明问题的例子。

All this global gabble is best summarized by two signs in a Majorcan shop entrance: "English well talking"and"Here speeching American".

根本不存在“完美的翻”这类事情——即使有,我们也无法肯定:它就一定会使客户或普遍满意。

There is no such a thing as perfect translation-and even if there were, we could not be sure it would satisfy the average client or critic.

最近我收到言发布者的联系。言是一把英文博客文章翻成中文的网站。

Recently I was contacted by the publishers of YeeYan, a website that translates articles from English language blogs into Chinese.

对摩卡(又穆哈)咖啡都并不陌生,但要说起美食们珍爱的这种怡人香醇饮品的起源,恐怕就很少有人知道了。

Everyone has heard of mocha, but few know the origins of the delicious coffee that connoisseurs treasure.

鉴于中国在其长期增长战略中的重要地位,两集团都急于避免它们在美国电影《给我最大号》(Super SizeMe,又“超码的我”)中的公众形象。 这部电影记录了一个人连续30天只吃麦当劳食品的经历。

With China an important part of their long-term growth strategies, both groups are eager to avoid Super Size Me-style publicity - the film that tracked a man eating only McDonald's for 30 days.

〕最伟大的艺术也曾经是个新手。

The greatest artist was once a beginner.

《光构成》一书出版,由日本筑波大学教授朝仓直己着,林品章,艺术杂志出版。

Light Composition was published, wrote by Professor Asakura Naomi of Japan University of Tsukuba and translated by Lin Pinzhang, it was published by Artist Magazine.

《弗吉尼亚·伍尔夫文集:论小说与小说》,瞿世镜。上海:上海文出版社,2000年。

Woolf, Virginia. Collected Works of Virginia Woolf: on Novels and Novelists. Trans. Qu Shijing. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House. 2000.

英语语法十分困难,做很少不犯语法错误的。(白反复“语法”二字。)

English grammar is very difficult and few writers have avoided making mistakes in it.

说他很有信心,认为该能源会被广泛利用。他还说他在清华的工作团队正在于一新疆的公司进行合作,以生产出以空气为动力的空调设备。

Jiang said he was confidant the energy could be widely applied, and that his team at Tsinghua were cooperating with a company in Xinjiang to produce air-powered air-conditioning equipment.

庞德《长干行》曾被评论誉为20世纪美国最美的诗。

The Ri ver-Merchant' s Wife: a Letter, translated by Ezra Pound is regarded as most beautiful in 20th century in America.

艺术在他的照片中捕捉到了女孩的个性。

The artist captured the girl's personality in his photograph.

艺术在他的照片中捕捉到了女孩的个性。

The artist captured the girl's personality in his photograph.

上述为您在线提供的译家的相关内容全部来自在线汉语词典,希望对您学习译家这个词语有帮助。