「意译」的拼音、意思和解释
意译是一个开头的词语,它的拼音是yì yì,这篇文章为您提供了意译拼音,读音,怎么拼读,同时为了让您在线轻松学习意译,我们收录了汉语辞典中意译的意义和释义,近义词,反义词,意译的五笔怎么打。
在线字典为您在线查询意译的词典内容如下,包括意译的拼音,读音,拼读;意译的意思和详细释义,意译的近反义词,意译的英语翻译,用意译这个词语怎么造句等内容。
意译读音/繁体/五笔/英文翻译
拼音 | yì yì | 读音 | 跟我读 |
---|---|---|---|
繁体 | 意譯 | 类型 | 词语大全 |
五笔 | ujyc | 平音 | yiyi |
词性 | 中性 | 语法 | |
拼读 | 义(yi4)|义(yi4) | ||
英语翻译 | free translation |
意译是什么意思?
· 基本释义
1.根据原文的意思来翻译,而不逐字逐句地翻译。与“直译”相对。
2.把某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。与“音译”相对。如“摩登”是英语modern一词的音译,“现代”是该词的意译。
· 详细释义
根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。
鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”
根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。
韩北屏 《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“ 巴马科 是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”
· 网络释义
意译free translation;paraphrase;liberal translation,是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
意译的近反义词?
意译近义词:抱歉,查无意译的近义词
意译反义词:直译,音译
意译词语接龙
(~意译~)在开头的接龙:译文,译注,译名,译著,译笔,译作,译审,译介,译码,译者,译人,译场,译法,译象,译电,译刻,译品,译通,译诗,译使
(~意译~)在结尾的接龙:笔译,口译,编译,翻译,直译,意译,破译,迻译,转译,传译,今译,移译,误译,胥译,双译,累译,演译,导译,偏译,死译
暂时无法为您进行意译的词语顺序接龙!
用意译怎么造句?
您好,暂未查询到意译造句的内容。
引言人们经常讨论直译和意译。
People often discuss literal translation and free translation.
引言人们经常讨论直译和意译。
INTRODUCTION People often discuss literal translation and free translation.
特别值得一提,一个重要的新约意译。
Special mention also should be made of an important New Testament paraphrase.
他用通俗英语意译了一篇演讲稿。
He paraphrased a speech in colloquial English.
用不到250个字意译出这篇文章。
Paraphrase this article in 250 words or less.
该十四行诗的意译易于理解。
The paraphrase of the sonnet is easy to understand.
意译是,柔软的金属守护自然的力量。
Metaphorically, it means soft metal is the power to guard our nature.
用现代英语意译这段文字。
Paraphrase the passage in modern English.
该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
A paraphrase translates the thoughts of the original text, not the words.
还可以通过意译重述关键词进行关键词转换练习。
You can also practise scanning for paraphrases of key words.
有人认为应以直译为主,也有人认为应以意译为主。
Some hold that literal translation should be the main translation method, and others insist on free translation.
意译:那是使用高科技技术来捕获深海的动物的影片。
It takes more than high - tech wizardry to capture deep - ocean creatures on film.
本文对翻译中的基本问题如直译或意译问题也作了探讨。
This paper also discusses the basic problems in translation such as literal and liberal translation.
一年洗一次以上床单吧,这个可以有。(我好意译了…)。
Wash your sheets more than once a year. Trust me on this one.
目前翻译的研究集中在形合与意合以及直译与意译的争论。
Current studies of translation focus on the argument of hypotaxis vs. parataxis and literal translation vs.
这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译。
The methods include the following four categories: transliteration, translation, adjustment and paraphrase.
因此今天被称为濯足节星期四,或者意译为授诫命的星期四。
Hence today is called Maundy Thursday, or literally "Commandment" Thursday.
直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。
Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.
继续我的意译,又是什么说明的是寂寞,是不是实际上存在和自身的特色。
Continuing my paraphrasing, what was stated is that loneliness is not something that actually exists in and of itself.
别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的作用给我们意译一下就可以了。
Never mind the exact technical specification, just give us a free translation of what the machine can do.
贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。
Roger Bell's theory of concept box tells us that literal translation and free translation are not omnipotent.
翻译商标通常采取音译、意译、音译兼意译,还有采用缩略词和杜撰词等方法。
The methods of translating trademarks are usually used as follows: transliteration, free translation, the combination of transliteration and free translation, abbreviation, coined words etc.
张先生是美泉村(意译)的头儿,这使得他很自然地做出了选择替代能源项目的决策。
Zhang's status as Meiquan's village leader made him a natural choice to launch the alternative energy project there.
每一个社会的文化身份都与其他社会有所不同,由此导致了文学翻译中的直译与意译。
Each society's cultural status differs from with other societies, from this has caused in the literature translation literal translation and the transliteration.
通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
上述为您在线提供的意译的相关内容全部来自在线汉语词典,希望对您学习意译这个词语有帮助。