「对语」的拼音、意思和解释

对语是一个开头的词语,它的拼音是duì yǔ,这篇文章为您提供了对语拼音,读音,怎么拼读,同时为了让您在线轻松学习对语,我们收录了汉语辞典中对语的意义和释义,近义词,反义词,对语的五笔怎么打。

在线字典为您在线查询对语的词典内容如下,包括对语的拼音,读音,拼读;对语的意思和详细释义,对语的近反义词,对语的英语翻译,用对语这个词语怎么造句等内容。

对语读音/繁体/五笔/英文翻译

拼音 duì yǔ 读音 跟我读
繁体 對語 类型 词语大全
五笔 此词无五笔连打 平音 duiyu
词性 中性 语法
拼读 的(de1)卫(wei4),对(dui4)|雨(yu3)
英语翻译 n.antithesis

对语是什么意思?

· 基本释义

1.对偶的词句。唐 刘知几《史通·杂说下》:“平头上尾,尤忌於时;对语儷辞,盛行於俗。”宋 孙光宪《北梦琐言》卷七:“其诗卷首有一对语云:‘隔岸水牛浮鼻渡,傍溪沙鸟点头行。’”郭沫若《我的作诗的经过》:“﹝我﹞做过《赋得体》的试帖诗,以及这种诗的基步--由二字至七字以上的对语。”

2.交谈,对话。唐 韩愈《赠崔立之》诗:“入门相对语,天命良不疑。”宋 陈鹄《耆旧续闻》卷一:“老兵不执役,则屏於舍外,常闻其中若有对语者。近听之,则寂然。”元 萨都剌《夜泊钓台》诗:“山僧对语夜未央,不知风露满衣裳。”章炳麟《驳中国用万国新语说》:“同一禹域之民,而对语或须对译,曷若易之为便?”

3.对偶句中的偶句。清 梁章鉅《浪迹丛谈·俞陶泉都转》:“今年在 扬州,闻 公眉观察 亦有一联云:‘敬以持己,恕以接物,一息尚存,此志不容少懈;生不交利,死不属子,九京可作,捨公其谁与归。’出语本《朱子》,对语本《檀弓》。”

· 详细释义

对偶的词句。

唐 刘知几 《史通·杂说下》:“平头上尾,尤忌於时;对语儷辞,盛行於俗。” 宋 孙光宪 《北梦琐言》卷七:“其诗卷首有一对语云:‘隔岸水牛浮鼻渡,傍溪沙鸟点头行。’” 郭沫若 《我的作诗的经过》:“﹝我﹞做过《赋得体》的试帖诗,以及这种诗的基步--由二字至七字以上的对语。”

交谈,对话。

唐 韩愈 《赠崔立之》诗:“入门相对语,天命良不疑。” 宋 陈鹄 《耆旧续闻》卷一:“老兵不执役,则屏於舍外,常闻其中若有对语者。近听之,则寂然。” 元 萨都剌 《夜泊钓台》诗:“山僧对语夜未央,不知风露满衣裳。” 章炳麟 《驳中国用万国新语说》:“同一禹域之民,而对语或须对译,曷若易之为便?”

对偶句中的偶句。

清 梁章鉅 《浪迹丛谈·俞陶泉都转》:“今年在 扬州 ,闻 公眉观察 亦有一联云:‘敬以持己,恕以接物,一息尚存,此志不容少懈;生不交利,死不属子,九京可作,捨公其谁与归。’出语本《朱子》,对语本《檀弓》。”

对语的近反义词?

对语近义词:抱歉,查无对语的近义词

对语反义词:抱歉,查无对语的反义词

对语词语接龙

(~对语~)在开头的接龙:语文,语言,语塞,语境,语音,语素,语句,语法,语调,语体,语序,语种,语汇,语病,语感,语意,语族,语词,语心,语冰

(~对语~)在结尾的接龙:成语,口语,外语,谜语,俗语,絮语,主语,谶语,华语,短语,俚语,吴语,母语,言语,谚语,古语,西语,汉语,宾语,标语

暂时无法为您进行对语的词语顺序接龙!

用对语怎么造句?

您好,暂未查询到对语造句的内容。

研究者们从不同的角度对语类进行定义。

The researchers attach it to the definitions from the various perspectives.

这种分析有助于篇的解码和编码的认识。

This analysis will help decode and encode a coherent text more effectively.

人们篇的连贯理解有赖于大脑中的图式知识。

Peoples coherent comprehension of discourse depends on the schematic knowledge in their mind.

预期推理是读者对语篇中将要发生的事件的预测。

Predictive inferences are predictions that the readers make or anticipations that they have about the upcoming events of the text.

图式理论是篇理解和生成最有影响力的理论之一。

Schema theory is one of the most important theories applied in discourse understanding.

第三章从境的交际维度阐述了篇翻译的意义。

Chapter three deals with the significance of context to text translation from the communicative dimension of context.

本文通过中西方思维方式的比较阐述其篇模式的影响。

This article deals with the different patterns of texts through comparing eastern and western modes of thinking.

第二章篇分析作简要回顾,并系统功能理论进行概述。

The second chapter gives a review to text analysis, introduce the theories of Systemic Functional Linguistics.

如同人们句子可作句法分析一样,篇也可作言学分析。

The discourse can be analysed from the angel of linguistics, just as sentence can be analysed from the angel of syntax.

本文认为,篇信息结构的研究应以功能言学的研究为基础。

It believes that the study of information structure from other aspects is based on the work done by the functional linguists.

解构是从符的编排组合而言,对语符的审读则意味着一种重新建构。

Deconstruction, as far as the arrangement and combination are concerned, is reconstruction when it comes to the reading of language signs.

在翻译时,由于译者域标记功能解读上的差异导致了不同的翻译策略。

The different interpretation of the functions of the register marks leads to the application of different translation strategies.

着重认知境的建构过程进行分析,说明其篇连贯具有一定的阐释作用。

The constructional process of cognitive context is analyzed emphatically, and the fact that the constructional process effects on the discourse coherence is illustrated.

主位述位理论通过对语篇中句子主位、述位的划分与分析,揭示篇章的构成规律。

The theory of theme and rheme reveals the pattern of the structure of a text by dividing and analyzing theme and rheme in the text.

通过两个实验,考察了因果关系和时间表征篇理解过程中情境模型加工的影响。

In two experiments, the effects of the causal relation and time representation on the situation model processing of texts were tested.

通过两个实验,考察了时间信息与工作记忆广度篇理解中情境模型加工的影响。

In two experiments, the effects of the time information and working memory span on the situation model processing of text were tested.

在特定的情景境制约下,通过对语类潜势中三个层次的选择,可以生成不同的类。

Determined by context of situation, different genres can be generated through choices in the three levels of genre potential.

本文探讨言环境篇的影响及用推理,分析用推理的前提、过程、结论。

The Essay elucidates the impact of linguistic environment upon discourse and linguistic reasoning, and analyses the premise, process and conclusion of the linguistic reasoning of discourse.

我们认为,除了社会因素外,篇生成者的认知心理因素也篇的功能有制约作用。

Thus we consider that the cognitive factors play a role in the function of the discourse.

本文重点通过篇词汇衔接中词汇重复模式的分析,讨论了其在阅读教学中的应用。

This paper analyzes the lexical repetition patterns in discourse and discusses their applications in reading teaching.

这一问题的回答影响着人们翻译价值的评价,关系到人们际交流可行性的判断。

The way people answer it appreciably influences their evaluation of translation practice and their confidence in interlingual communication.

所以篇分析与文体学相结合,并利用系统功能理论篇文体进行研究己形成一种趋势。

So discourse analysis and stylistics have been combined and formed a tendency to study discourse stylistics under the application of systemic functional theory.

在系统功能法核心思想的影响下,篇中主位与述位衔接的研究可用于指导英写作教学。

With the influence of the Core Ideas of Systematic Functional Grammar, the study on the cohesion between theme and Rheme can be used to guide the teaching of English writing.

以信号察觉理论为切入点对语码转换进行初步分析,呈现码转换和信号察觉理论的内在关系。

This paper analyzes code switching based on signal detection theory and manifests the internal relationships between code switching and signal detection theory.

到目前为止,译论界际翻译,尤其是英汉翻译进行了大量的研究,并已归纳出不少翻译原则。

So far a great deal of research has been done into interlingual translation, especially between Chinese and English, and many principles of translation have been claimed.

结果发现:英汉码转换与学生的英水平成正相关,性别和话题也码转换的发生产生一定影响。

The result shows that a positive correlation exists between codeswitching and students' English proficiency, and that gender and topic differences also have some influence on codeswitching.

这就需要译者发挥其跨文化交际中的作用,在译中采取必要的连贯策略,使读者篇作出正确解读。

This highlights the translator's responsibility as a mediator between cultures for taking necessary translation strategies to help target text reader understand the text fully and accurately.

笔者通过自身的教学实践及篇理论的系统学习,提出了将篇分析法引入高中英课文教学的观点。

Combining her practical teaching experience and the systematic study of the theory of text analysis, the author proposes the viewpoint of applying text analysis to high school English text teaching.

笔者通过自身的教学实践及篇理论的系统学习,提出了将篇分析法引入高中英课文教学的观点。

Combining her practical teaching experience and the systematic study of the theory of text analysis, the author proposes the viewpoint of applying text analysis to high school English text teaching.

上述为您在线提供的对语的相关内容全部来自在线汉语词典,希望对您学习对语这个词语有帮助。