在线字典为您在线查询译经的词典内容如下,包括译经的拼音,读音,拼读;译经的意思和详细释义,译经的近反义词,译经的英语翻译,用译经这个词语怎么造句等内容。
译经读音/繁体/五笔/英文翻译
拼音 | yì jīng | 读音 | 跟我读 |
---|---|---|---|
繁体 | 譯經 | 类型 | 词语大全 |
五笔 | 此词无五笔连打 | 平音 | yijing |
词性 | 中性 | 语法 | |
拼读 | 义(yi4)|鸡(ji1)鹰(ying1),经(jing1) | ||
英语翻译 | to translate the Buddhist Scriptures |
译经是什么意思?
· 基本释义
翻译经典。 多指翻译佛经。
· 详细释义
翻译经典。多指翻译佛经。
唐 曹松 《宿溪僧院》诗:“ 嵩阳 大石室,何日译经还。” 宋 高承 《事物纪原·道释科教·译经》:“ 汉 自 永平 后, 摩腾 首译《四十二章经》,歷 魏 、 晋 、 南北朝 皆有翻经馆, 唐 置译经润美之官。”
· 网络释义
即指翻译经典。又作翻经。广义而言,并不限于经藏,如律、论之翻译亦皆称为译经。盖以印度各种方言流传之佛典(经、律、论三藏),被整理为梵语、巴利语之原典,及至佛教传来东方诸国,遂逐渐译成各国语言。现今之汉译佛典有直接由梵本译出,亦有由西域地方之胡语重译者。
译经的近反义词?
译经近义词:抱歉,查无译经的近义词
译经反义词:抱歉,查无译经的反义词
译经词语接龙
(~译经~)在开头的接龙:经常,经理,经历,经营,经典,经纶,经度,经络,经销,经受,经幢,经费,经学,经由,经办,经纱,经部,经久,经籍,经手
(~译经~)在结尾的接龙:正经,曾经,圣经,财经,东经,历经,五经,痛经,佛经,念经,罗经,读经,西经,一经,业经,取经,行经,通经,自经,唪经
暂时无法为您进行译经的词语顺序接龙!
用译经怎么造句?
您好,暂未查询到译经造句的内容。
戴老谈及自己破译经历,感慨良多。
Wear old speak about oneself to break to translate antecedents, the regrets is very many.
他被指定为唐代官方译经院的负责人。
He was appointed chief of the Tang dynasty imperial translation center.
不需要正式的翻译经验。
No formal translation experience is necessary.
有3年以上相关翻译经验。
I have 3 + concerning work experience.
有动画剧本翻译或法律翻译经验者优先考虑。
Related experience in script translation and legal translation is a plus.
昙无谶是公元五世纪初北凉著名的译经大师。
Dharmaksema is a famous translator in the 5th century in Northern Liang Dynasty.
从事译经工作,乃是神圣的、清高的、无上的。
Translating the Sutras is the work of the sages: it is exalted and supreme work.
《生经》是西晋时期译经家竺法护的重要译作。
Book of Sheng is an important translation works of Zhu Fahu, a translator during Western Jin Dynasty.
公司由深厚学术造诣和丰富翻译经验的学者组成。
The company has many scholars with profound scientific attainments and rich experience.
那不加润饰的文风给后世译经事业留下一个好榜样。
The writing style without polished have set us a good example to the aftertime translation of Scriptures.
有很丰富的医学文献、论文、简历等医学相关翻译经验。
I have much medical science translate experience about medical literature, thesis, resume and so on.
汉末三国时期,一些外国僧人从陆路或海路来中国译经传教。
In the last years of the East Han Dynasty, some foreign Buddhist monks arrived in China by Land or sea to translate the Buddhism and do missionary work.
如果有一份工作被认可了,翻译经理想尽快约定地点和译者谈一下。
Once a job has been confirmed the translation PM will wish to have the assignment placed with a translator ASAP.
有翻译经验,翻译内容涉及:新闻稿件、员工手册、专业书籍等。
Experienced, what I have translated concerned press releases, staff manuals and books.
在休斯敦安德森癌症中心,口译员必须有至少一年的医疗口译经验。
At M. D. Anderson Cancer Center in Houston, interpreters have to have at least one year of experience doing medical interpretation.
英汉互译经典人生感悟:无论生活多么艰难,不要失去对明天的希望。
No matter how difficult life, don't lose the hope of tomorrow.
翻译经销商业务管理报告,经销商利润支付机制,经销商审核等相关文件。
Translate dealer business management reports, dealer margin payout mechanism, dealer audit etc. related files.
第二章概述昙无谶译经的词汇特点,包括历史继承性、口语性和佛教色彩;
The second chapter is the summary to the vocabulary features in Dharmaksema's translations including history successive nature, colloquial nature and Buddhism style;
四个月现场口译经验,多次国际展会会翻译,担任第九界世界盐业大会翻译;
Interpretation: four mouths on-site interpretation of experience, many international exhibition , translated for the world's ninth sector Salt Assembly translation;
玄奘有极高的佛理造诣,又精通梵汉语言文字,其译经和学说对后世影响极大。
Xuanzang is the master of Buddhist doctrine and of Chinese and Sanskrit. His translation works and doctrine have great far-reaching influence in the history.
他们在下列领域拥有大量翻译经验:技术资料、培训材料、杂志、宣传手册等。
They have abundant translation experience in technical documents, training materials, industrial stories, and company brochures.
专业八级翻译水平,专业翻译经验,优秀翻译的团队成员,都是您可信任的保证。
Major English, professional translation experience and excellent translation group. Show you our quality and service; please show me your trust and comfort.
我是一名在校本科生,接触过很多韩国人,并且交谈无阻,也有很多次的笔译经历。
I am one in the school undergraduate student, has contacted many South Korean, and talks unimpededly, also has very many time written translation experience.
“中译经典文库-世界文学名著(英语原著版)”便是这样一套必将使读者受益终生的读物。
"World Literary Classics (English originals)" can surely serve as a series of readings with everlasting edifying significance.
据推测,这一时期由于翻译经典的需要非常渴望有安全检测方法以便用来使功能顺利的的进行。
Presumably, it takes one to a period when the compilers of the Canon were very ardently canvassing for 'safety measures' to be adopted for the smooth functioning of the order.
魏晋时期,佛经翻译家注意迎合中国本土的知识背景和学术思潮,译经多为“滞文格义”的意译;
Catering to the need of Chinese culture, translators of Buddhi st sutra used to apply free translation in the Wei and West Jin Dynasties.
9世纪中叶,信奉摩尼教的回鹘人进入吐鲁番地区,建造寺院,开凿洞窟,翻译经典,绘制壁画。
In the middle of the ninth century, the Huihu people, who believed in Manichaeism, entered the Turpan area, where they built temples, dug caves, translated scriptures and painted frescoes.
第四章以昙无谶译经的词汇现状为依据,考察《汉语大词典》在词语书证方面的若干疏失并予以修正;
The forth chapter inspects the flaw of The Great Dictionary of Chinese Vocabulary in words' examples based on the vocabulary in Dharmaksema's scriptures;
第四章以昙无谶译经的词汇现状为依据,考察《汉语大词典》在词语书证方面的若干疏失并予以修正;
The forth chapter inspects the flaw of The Great Dictionary of Chinese Vocabulary in words' examples based on the vocabulary in Dharmaksema's scriptures;
上述为您在线提供的译经的相关内容全部来自在线汉语词典,希望对您学习译经这个词语有帮助。